Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Tannas > Oighreachd > Eilean Beag Donn A' Chuain
|
Eilean Beag Donn A' Chuain |
| Credits : | Traditional; arranged by Tannas |
| Appears On : | Oighreachd |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Do làmh, a charaid, do dh 'Eilean a' chuain | Your help, my friend, to the Island of Lewis |
| 'S a h-eallach cho cruaidh is trom | Since its burden is so difficult to bear |
| Tha'm bàs'na chabhaig ri sgathadh 's a' buain | Death is reaping its terrible toll |
| Gun duine ni suas an call | With no one to make up the loss |
| Tha'n òigridh sgoinneil a sheòlas na caoil | The upstanding youth who sail the straits |
| An àite na laoich a bh'ann | Instead of the warriors who once were there |
| Gun bhoineid, gun bhròig, a' siubhal an raoin | Are without clothing or shoes, traversing the moors |
| An Eilean an Fhraoich ud thall | In the distant Island of Heather |
| Hì ri o rì, togaidh sinn fonn | Hi-ri-o-ri, we'll sing a song |
| Air Eilean beag donn a' chuain | About the little brown Island in the ocean |
| Eilean beag Leòdhais dachaidh nan seòid | Little Island of Lewis, home of the warriors |
| A chumas a' chròmhrag suas | Who will keep up the struggle |
| Eilean nan tonn, a dh'àraich na suinn | Island of the waves, which reared the heros |
| 'S a chuidich an Fhraing gu buaidh | And who helped the French to victory |
| Còmhla ri chéile togaibh sinn fonn | All together we'll sing a song |
| Air Eilean beag donn a' chuain | About the little brown Island in the ocean |
| O 's làidir na bannan 'g am tharruing a nall | Oh strong are the ties that are pulling me across |
| Gu eilean beag donn Mhicleòid | To the little brown island of the MacLeods |
| 'S gu stiuir mi gu h-ealamh gu cala mo long | And I shall quickly steer my ship to harbor |
| 'Nuair ruigeas mi ceann mo lò | When I reach the end of my days |
| 'S ma ghreimicheas m'acair ri Carraig nan Al | And if my anchor catches the Bird-Reef |
| Bidh m'anam tighinn sàbhailt beò | My soul will come safely alive |
| Mo shiùil air am pasgadh am fasgadh Chill-Sgàir | My sails folded in the shelter of Cill-Sgair |
| Le m'athair 's mo mhàthair chòir | With my dear father and mother |
| Hì ri o rì, togaidh sinn fonn | Hi-ri-o-ri, we'll sing a song |
| Air Eilean beag donn a' chuain | About the little brown Island in the ocean |
| Eilean beag Leòdhais dachaidh nan seòid | Little Island of Lewis, home of the warriors |
| A chumas a' chròmhrag suas | Who will keep up the struggle |
| Eilean nan tonn, a dh'àraich na suinn | Island of the waves, which reared the heros |
| 'S a chuidich an Fhraing gu buaidh | And who helped the French to victory |
| Còmhla ri chéile togaibh sinn fonn | All together we'll sing a song |
| Air Eilean beag donn a' chuain | About the little brown Island in the ocean |